Feliz 150º cumple, Señor Presidente Aguinaldo…

¡Feliz cumpleaños, Señor Presidente Emilio Aguinaldo! Aunque usted rebeló contra nuestra Madre España, ha preservado la unidad del archipiélago, bajo el mismo nombre de Filipinas, con el español como el idioma oficial. Luchó contra los verdaderos invasores, los WASP usenses. Y lo que es más importante, usted ha expresado su arrepentimiento por la rebelión cuando asistió los ritos fúnebres del Rey Alfonso XIII en la Catedral de Manila… y ha rechazado la masonería al regresar a la Iglesia Católica durante sus últimos años. ¡Un saludo cordial!

 

La imagen puede contener: 1 persona

Advertisements

Why is Rizal a hero to you?

What’s your favorite Rizal poem? Chances are, you won’t be able to name one save for, of course, the usual stuff they taught us in school: the very last one he wrote. Do you even know how many poems he wrote? Are you even aware how exquisitely beautiful his verses are, and what are the usual themes of his poetry?

(as expected, I hear crickets chirping)

No hay texto alternativo automático disponible.

You see, Rizal was first and foremost a POET, a passionate bard who masterfully versified his profound love for Filipinas. He began his writing career as a poet and ended it as a poet. He is not all about the Noli and the Fili. He is not all about the Propaganda Movement. It is most unfortunate that he can no longer be understood by today’s generation when, at the turn of the 20th century, our forebears were cut off from his culture by a new language —THIS language I’m using right now— imposed by a nation experimenting with imperialism. When Rizal and his contemporaries were already soaring like Cervantes and Clarín, those hapless Filipinos who came after them had to learn anew the ABCs of another culture. So now we read him through bastardized and oftentimes annoying English translations. Unfortunately, we never soared like Shakespeare and Tennyson using the English language.

No hay texto alternativo automático disponible.

There was one, however, who came close: Nick Joaquín. But he was on a league of his own: his first language was Spanish, and many attribute his mastery of English, aside from his being an indefatigable bookworm, to his proficiency of his mother tongue (English and Spanish are cognates). It can even be argued that his translation of Rizal’s valedictory poem was more superior than the original. Perhaps among all Rizal translators, it was only Nick who was able to capture the imagination and depth of the national hero as well as the spirit of the Filipino.

No hay texto alternativo automático disponible.

But since we have been linguistically cut off from that faraway culture, our REAL culture, not all of us can be Nick anymore. Not all of us can be Rizal anymore.

Why is Rizal a hero to you?

No hay texto alternativo automático disponible.

Rizal is a hero not because of his defiance to authority. He is a hero because of his deep love of country, a burning love that can only be understood by reading his verses (NOT his novels) in the language in which he wrote them. This is something that all patriotic Filipinos should think about every time Rizal Day falls, so that its celebration will not be rendered futile.

Rizal Commercial Banking Corporation (RCBC)

It is sad to note that the essence of Rizal’s heroism today has degenerated into mere hero worship and opportunistic commercialism. There is nothing wrong in honoring Rizal, but it is best that we thoroughly understand what his heroism really is all about. Understanding him is the best way of honoring his memory.

Navidad 2018

EVANGELIO DE LA MISA
(Lectura del santo Evangelio según San Juan 1:1-18)

En el principio ya existía la Palabra, y la Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra era Dios. La Palabra en el principio estaba junto a Dios. Por medio de la Palabra se hizo todo, y sin ella no se hizo nada de lo que se ha hecho. En la Palabra había vida, y la vida era la luz de los hombres. La luz brilla en la tiniebla, y la tiniebla no la recibió. Surgió un hombre enviado por Dios, que se llamaba Juan: éste venía como testigo, para dar testimonio de la luz, para que por él todos vinieran a la fe. No era él la luz, sino testigo de la luz. La Palabra era la luz verdadera, que alumbra a todo hombre. Al mundo vino, y en el mundo estaba; el mundo se hizo por medio de ella, y el mundo no la conoció. Vino a su casa, y los suyos no la recibieron. Pero a cuantos la recibieron, les da poder para ser hijos de Dios, si creen en su nombre. Éstos no han nacido de sangre, ni de amor carnal, ni de amor humano, sino de Dios. Y la Palabra se hizo carne y acampó entre nosotros, y hemos contemplado su gloria: gloria propia del Hijo único del Padre, lleno de gracia y de verdad. Juan da testimonio de él y grita diciendo: «Éste es de quien dije: “El que viene detrás de mí pasa delante de mí, porque existía antes que yo.”» Pues de su plenitud todos hemos recibido, gracia tras gracia. Porque la ley se dio por medio de Moisés, la gracia y la verdad vinieron por medio de Jesucristo. A Dios nadie lo ha visto jamás: Dios Hijo único, que está en el seno del Padre, es quien lo ha dado a conocer.

¡Feliz Navidad! ¡Merry Christmas! ¡Maligayang Pascó!

Nuestra Señora de Guadalupe y la fe filipina

En 2017 asistí una Santa Misa en el Santuario Nacional de Nuestra Señora de Guadalupe en San Pedro Macati (nombre original de la Ciudad de Makati) en celebración de la fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe. Durante la Misa que fue celebrada por Cardenal Gaudencio Rosales, de repente tuve una comprensión: me di cuenta de que cada vez que practico mi fe católica, doy esplendor a mi identidad filipina, y cada vez que profeso mi identidad filipina, rindo homenaje al catolicismo.

Virgen de guadalupe1.jpg

Nuestra Señora de Guadalupe, Patrona Celestial de Filipinas, ruega por nosotros.

¡Viva la Virgen de Guadalupe! 😇

La Inmaculada Concepción en la Historia de Filipinas

 

Murillo immaculate conception.jpg

“La Inmaculada de los Venerables”, óleo sobre lienzo por Bartolomé Esteban Murillo (1678).

Hoy el mundo cristiano celebra la Fiesta de la Inmaculada Concepción. Es un artículo de fe del Catolicismo, la religión de innumerables personas del mundo hispano. El dicho dogma dice que María fue eligida por el Señor Dios (como anunciado por el Arcángel Gabriel) ser la madre de su único hijo, Jesucristo, el salvador del mundo y la segunda persona del Dios Trino. María no fue alcanzada por el pecado original sino que, desde el primer instante de su concepción, estuvo libre de todo pecado.

¿Sabían que, aunque la Fiesta de la Inmaculada Concepción fue declarada como un dogma Católico Romano el 8 de diciembre de 1954, la devoción a la Inmaculada Concepción ya estaba extendido en España? ¡Y la misma devoción hasta llegó a las Islas Filipinas en el siglo 16!

La Basílica Menor y Catedral Metropolitana de la Inmaculada Concepción, ampliamente conocido como Manila Cathedral o Catedral de Manila, fue consagrada a la Inmaculada Concepción en 1571 (todavía no era una basílica en aquel entonces). Diez días después, cuando la iglesia fue reconstruido, la diócesis hizo Nuestra Señora de la Inmaculada Concepción como su santa patrona.

La fiesta de la Inmaculada Concepción es un Día Santo de Obligación.

Nuestra Señora de la Inmaculada Concepción, santa patrona de Filipinas, ruega por nosotros.

PEPE ALAS

Basílica Menor y Catedral Metropolitana de la Inmaculada Concepción en la ciudad murada de Intramuros.

 

Mi identidad nacional

No hay texto alternativo automático disponible.

Mi cristianismo (catolicismo) y mi idioma (castellano) completan mi ser filipino. Si quito de la fibra de mi ser uno o dos de estos elementos centrales de mi identidad nacional, entonces me convertirá en un mero “filipino sólo por la ciudadanía”. La identidad filipina verdadera y completa dentro de mí dejará de existir. Es nunca suficiente hablar en castellano ni saber la historia verdadera de Filipinas para hacerse un filipino verdadero. El aspecto religioso del mismo tema no debe ser pasada por alto ni minimizado. No estoy orgulloso de ser Pinoy ni Pilipino — ¡estoy orgulloso de ser FILIPINO!

Publicado originalmente en ALAS FILIPINAS.

 

How Spanish is spoken in Filipinas

The following video shows how Spanish is spoken as an authentic Filipino language.

The recordings on this video (edited by Neptuno Azul) were made by Spanish scholars Antonio Quilis and Celia Casado-Fresnillo as they were interviewing native Filipino Spanish speakers. Their research resulted in the book “La Lengua Española en Filipinas” which was published ten years ago in Madrid, Spain.

The Spanish spoken in Filipinas is a variant of standard Spanish, or Spanish spoken in Spain, particularly in the capital which is Madrid. Unknown to many, there are several variants of Spanish (Colombian Spanish, Argentinian Spanish, Puerto Rican Spanish, etc.) as there are many variants of Tagálog (Batangueño Tagálog, Manileño Tagálog, etc.). Ours is very similar to the variant spoken in México because from there our country was ruled by Spain (México was then known as “Nueva España” or New Spain) from 1571 to 1821. During that period, there was much Spanish and Mexican emigration to Filipinas, hence the linguistic similarities.

As can be heard from the video, Filipino native speakers of Spanish do not speak the language as fast as other Spanish speakers from other countries. Perhaps the most obvious difference between Spanish Filipino and standard Spanish is that the voiceless dental fricative or /θ/ is not distinguished from the voiceless alveolar sibilant or /s/, a characteristic that we share with our Latin American counterparts (this lack of distinction between /s/ and /θ/ is called the seseo). There are other linguistic characteristics such as the yeísmo, the non-aspiration of the /s/, the shifting of the [ɾ] and [l] at the end of syllables, etc. These distinctions are best observed in a classroom setting (effectively provided by the Instituto Cervantes de Manila).

Another good example of Filipino Spanish can be heard right here, spoken by no less than our country’s first president, Emilio Aguinaldo.

While it is true that Spanish was not spoken as a first language by many Filipinos compared to other Spanish overseas subjects, it was spoken either as a secondary or tertiary language in our country. Add to the fact that schools during those days also taught French (back then the lingua franca of the international diplomacy), Latin, and even classical Greek and Hebrew. It is thus not surprising that Filipinos during those days were multilingual. A well-educated Tagálog spoke not just his cradle language but also Spanish and other languages taught to him in school. A Visayan wrote not just in Cebuano or Hiligaynón or Aclanon but also in Spanish. A Bicolano uttered his prayers in three languages: Bícol (Bícol Naga, Rinconada, etc.), Spanish, and Latin, perhaps even more. But it cannot be denied that the prevailing language back then was Spanish, the language that wove together both national unity and identity.