Was the famous Leyte Landing of 1944 reenacted?

Today our country commemorates the anniversary of the famous Leyte Landing. That historic event from World War II features the landing of General Douglas MacArthur in Leyte Gulf to begin his campaign of recapturing and liberating our country from Japanese occupation, as well as to fulfill his now iconic “I shall return” promise. Together with him were President-in-exile Sergio Osmeña, Lieutenant General Richard Sutherland, Major General Charles A. Willoughby, Brigadier General Carlos P. Rómulo, and the rest of the Sixth Army forces. From his book The Fooling of America: The Untold Story of Carlos P. Rómulo, the late chemist-turned-historian Pío Andrade writes:

On October 20, 1944, following preliminary landings in Sulúan, Homonhón, and Dinagat islands between October 17-19, American soldiers landed in Leyte to begin liberation of the Philippines from the Japanese. After several waves of troops had landed, MacArthur landed at Red Beach, Palo, Leyte. It was a historic moment for MacArthur and the Philippines.

The above photo, now regarded as one of the most memorable images from World War II, is what the whole world knows about the Leyte Landing. However, in the same book, Andrade has more to reveal:

MacArthur’s Leyte landing has been firmly etched in the mind of the public thus: the general wading in knee-deep water with Philippine President Osmeña and Carlos P. Rómulo. Actually, there are doubts whether that picture is the real first Leyte landing of MacArthur. A daughter of one of President Quezon’s military aides told this writer that the picture was a reenactment. There were three shots of the Leyte landing picture taken from different angles thereby giving the impression that the landing was rehearsed. The New York Times reported that President Osmeña came ashore in Leyte on October 21, meaning that the famous Leyte landing picture was not taken the day MacArthur first stepped on Red Beach. MacArthur, himself, signed and dated a different Leyte landing picture which showed neither Osmeña nor Rómulo.

And what could that photo Andrade was referring to? Here it is:

La imagen puede contener: una o varias personas, personas de pie y exterior

Photo from Andrade’s book.

Real or reenacted, Rómulo was flamboyantly dressed in the Leyte landing picture. While professional soldiers Generals MacArthur, Sutherland, and Willoughby wore military caps, paper soldier Rómulo wore a steel helmet, the better to show his brigadier general’s star. Though he knew he would be in the rear headquarters, Rómulo dressed as if he was going to the combat zone. He had a pair of leggings and his revolver hang on a shoulder holster like an FBI agent instead of on a belt holster required by military regulations. Rómulo was trying hard to project himself as a real soldier.

But Rómulo’s alleged KSP attitude, of course, is another story. Today, the Leyte Landing is immortalized by the MacArthur Landing Memorial National Park at Red Beach, on the same site where MacArthur and his party landed. Which now leads me to a heritage crime that happened in 2014: the unceremonious removal of the Simón de Anda Monument from Bonifacio Drive in Manila to make way for a much larger highway to ease traffic. On deciding of removing the monument, then DPWH-National Capital Region head Reynaldo Tagudando said that the de Anda Monument has “no historical value”. Tagudando thus revealed his complete ignorance of who Simón de Anda y Salazar was.

De Anda was an oidor or member judge of the Audiencia Real (Spain’s appellate court in its colonies/overseas provinces) when the British, on account of the Seven Years’ War, invaded Filipinas in 1762. While many high-ranking government officials, including then interim governor-general and Archbishop Manuel Rojo del Río, already surrendered to the invaders, de Anda and his followers refused to do so. Instead, he established a new Spanish base in Bacolor, Pampanga and from there launched the country’s first ever guerrilla resistance against the British. He thus proved to be a big thorn on the side of the British until the latter left two years later.

During those tumultuous two years under the British, de Anda made no promises and neither did he leave Filipinas. He stuck it out with Filipinos through thick and thin and gave the enemy an armed resistance that they more than deserved. But “Dugout Doug” was all drama when he said “I shall return”, leaving the Filipinos to fend for themselves against the Japs. And when he did return, it was a disaster: the death of Intramuros, the heart and soul of the country.

If there was anything good that came out from 2013’s destructive Typhoon Yolanda, it was the damage done to that memorial park at Red Beach. When it comes to WWII commemorations, even the forces of nature know which monument has no historical value.

Advertisements

Hoy en la Historia de Filipinas: el nacimiento de Máximo Viola

HOY EN LA HISTORIA DE FILIPINAS: 17 de octubre de 1857 — Máximo Viola, conocido entre los historiadores y Rizalistas como el mejor amigo de José Rizal en Europa, nació en San Miguel de Mayumo, Provincia de Bulacán. Fue propagandista, escritor, y médico.

Máximo Viola.jpg

Dr. Máximo Viola y Sison.

Viola terminó sus estudios de medicina en la Universidad de Santo Tomás y luego se fue a España a estudiar en la Universidad de Barcelona donde obtuvo un título en medicina en 1882. Fue allí donde conoció a Rizal por primera vez y se involucró en el movimiento de Propaganda. Por invitación de este último, Viola viajó por Europa, particularmente a Alemania, Austria-Hungría, y Suiza de mayo a junio del año 1887.

Viola es mejor conocido como el financiero de Noli Me Tangere, la primera novela de su amigo Rizal. Durante ese tiempo, el primero último teniendo dificultades financieras; pensó que ya no podría publicar su novela. Viola le proporcionó ₱300, lo que le permitió al patriota publicar 2,000 copias en 1887. Como agradecimiento, Rizal le regaló a su amigo Viola la prueba de galera y la primera copia publicada de Noli Me Tangere. Esto significa que Viola fue la primera persona en leer la novela.

Proveniente de una familia acomodada, Viola también apoyó a otros propagandistas como Marcelo H. del Pilar, a quien ayudó económicamente.

En ese mismo año de 1887, Viola regresó a Filipinas para ejercer su profesión de médico. Tuvo una breve reunión con Rizal en Manila a fines de junio de 1892. Se sospechaba que ambos tenían vínculos con el Katipunán de Andrés Bonifacio. Las autoridades coloniales españolas continuaron sospechando de Viola hasta la rebelión tagala que fue instigada por los katipuneros. Con sus dos hermanos, se quedó en Biac-na-Bató, el ahora famoso barrio de su pueblo natal, durante la rebelión contra el gobierno español en Filipinas.

Si bien Viola era famosa por haber ayudado a Rizal a publicar su novela, lo que la gente no sabe sobre él es que los invasores estadounidenses lo llevaron a una prisión militar en Malate, Manila por negarse a colaborar con ellos. Viola sólo fue liberada por un médico estadounidense, un cierto Dr. Fresnell, que solicitó su asistencia ya que el segundo carecía de conocimientos sobre enfermedades tropicales que infligían a los soldados estadounidenses.

Viola estaba casada con Juana Roura con quien tuvo cinco hijos. En sus últimos años, terminó como un negociante dedicado a la fabricación de muebles hechos de camagong (Diospyros discolor), una especie de madera dura filipina. Murió en su pueblo natal el 3 de septiembre de 1933. Tenía 75 años.

 

Rizal y el Castell de Montjuïc

Hoy en la Historia de Filipinas

Tan sólo unas pocas personas saben que el Dr. José Rizal, el principal patriota filipino, fue hecho prisionero dentro del histórico Castillo de Montjuic (Castell de Montjuïc en catalán) en Barcelona, Cataluña, España.

La imagen puede contener: árbol y exterior

Foto: Gabaldía.

El 6 de octubre de 1896, Rizal fue sacado del Castillo de Montjuic en Barcelona para navegar de regreso a Filipinas donde enfrentó un juicio y su eventual ejecución por mosquetería en diciembre del mismo año. Pero como un político prisionero, fue tratado bien: aunque le mantuvieron incomunicado en el barco Colón, le dieron una cabina de segunda clase. Todo esto sucedió después de que Rizal había sido arrestado (por su supuesta complicidad en la rebelión tagala) mientras se dirigía a Cuba donde se ofrecía como voluntario para una misión médica.

Breve historia

La primera piedra para la fortificación básica se colocó en 1640. Un año después, en enero de 1641, el fuerte tuvo su primera batalla, durante la Sublevación de Cataluña, cuando el Principado de Cataluña desafió la autoridad de España. Por orden del Rey Felipe IV, un ejército de 26,000 hombres (liderados por Pedro Fajardo de Zúñiga y Requeséns, V marqués de los Vélez) procedió a aplastar la revuelta.

Cincuenta años después, en 1694, se erigieron nuevos bastiones y almenas y la fortaleza se convirtió en un castillo. En el Sitio de Barcelona en 1705, la fortaleza fue capturada por el 6th Regiment of Foot (el regimiento de infantería del Reino Unido) liderado por el Teniente Coronel William Southwell. Esto allanó el camino para el asedio de Barcelona. Después, Southwell fue nombrado gobernador del castillo.

Sin embargo, el antiguo fuerte fue demolido en 1751 por el ingeniero y arquitecto español Juan Martín Cermeño, creando la estructura actual, aún en pie. La forma final del castillo tomó forma durante 1779 y 1799, cuando se llevaron a cabo grandes obras de construcción para mejorar el castillo y satisfacer las necesidades. También fue durante este tiempo que el castillo estaba equipado con 120 cañones.

Durante las guerras napoleónicas, el ejército francés entró en Barcelona y, por orden de Napoleón Bonaparte, también capturaron el castillo sin disparar ya que las tropas que vigilaban el castillo recibieron la orden de no luchar contra los franceses.

En los últimos 350 años, el Castillo de Montjuic ha jugado un papel decisivo en la historia de Barcelona, convirtiéndose en un símbolo regional después de la derrota catalana a España en 1714, un año que se ha convertido en una importancia entre los catalanes. Desde entonces, los cañones de Montjuic han bombardeado la ciudad y sus ciudadanos en varias ocasiones, y el castillo ha sido utilizado como prisión y centro de tortura en varias ocasiones durante tres siglos.

La imagen puede contener: exterior

Castell de Montjuïc. Foto: Espai News of Barcelona.

Más tarde en el siglo 20, el castillo se convirtió en un museo militar. Y en abril de 2011, Rizal fue honrado por la Ciudad de Barcelona con la inauguración de la “Sala José Rizal” a la celda donde estuvo prisionero para enfatizar y honrar a los luchadores por la libertad y los librepensadores que tenían una conexión con la fortaleza.

 

Cincuenta años en Hollywood

La temporada de tifones junto con las lluvias monzónicas estaban en su apogeo la noche del primer aniversario de la muerte de la legendaria escritora Carmen Guerrero Nákpil, como si los cielos aún estuvieran de luto por su pérdida. Pero incluso las lluvias no pudieron detener el lanzamiento del último libro de su famosa hija: la reina de belleza y se convirtió en historiadora, Gemma Cruz de Araneta.

Gemma ha publicado varios libros, la mayoría de los cuales tratan sobre la historia y la cultura de Filipinas. Este, que se lanzó la noche lluviosa del 30 de julio en un elegante salón de Manila Polo Club en Forbes Park, Ciudad de Macati, no fue diferente. Sin embargo, como su título indica, trata principalmente sobre las aventuras y desventuras del gobierno colonial de los Estados Unidos de América en nuestras islas.

No hay ninguna descripción de la foto disponible.

El libro titulado “50 Years in Hollywood: The USA Conquers the Philippines” (50 Años en Hollywood: los EE.UU. conquista Filipinas) es una colección de ensayos históricos que Gemma ha escrito a través de años en su columna muy leída Landscape (significa paisaje o panorama) que aparece en el Manila Bulletin, un importante periódico filipino en inglés. Se trata de la transformación de la sociedad y la psique filipina poco después de que los estadounidenses nos invadieron y nos arrebataron del Reino de España y del gobierno revolucionario de Emilio Aguinaldo.

El libro recibe ese título para rendir homenaje a su madre Carmen quien había acuñado la famosa cita que se ha vuelto muy popular entre los historiadores y muchos otros escritores. El completo mensaje es “trescientos años en un convento, y cincuenta en Hollywood”. Era la forma en que Carmen describía, de manera breve pero ingeniosa, la historia de nuestro país bajo España y los EE.UU, respectivamente. En su columna publicada el 27 de junio de este año, Gemma, radiante de orgullo para su estimada madre, tiene esto que declarar:

“Así fue como Carmen Guerrero Nákpil describió la historia de Filipinas en pocas palabras. Esa es su cita más inolvidable, pero lamentablemente la más plagiada, robada, y pirateada.

“Me atrevo a decir que nadie más, ni historiador ni cronista, poeta o ensayista, podría haber ideado una descripción tan condensada pero brillante de nuestra historia. Ni el eminente Teodoro Agoncillo, ni el temible Renato Constantino, ni los pioneros Epifanio de los Santos y Gregorio Zaide, ni ningún otro escritor (ni siquiera Nick Joaquín), periodista, novelista, o historiador, filipino o extranjero, joven o viejo, podría haber pensado en una cláusula tan deliciosamente sardónica que destila la esencia de nuestra historia desafortunada. Luego otorgue crédito cuando sea necesario. Nunca más se debe atribuir ese aforismo inimitable a otra persona que no sea Carmen Guerrero Nakpil.”

(Mi traducción del inglés a español)

En dicho libro, Gemma no ofrece disculpas, justificaciones ni juicios sólidos sobre lo que ocurrió en nuestro país durante esos 50 años fortuitos bajo la colonización de los EE. UU. Pero su reportaje, respaldado por fuentes verdaderas y verificables, es brutalmente franco. Ella es justa en sus escritos pero sigue siendo implacable cuando se trata de eventos que hicieron sufrir a los filipinos. Después de todo, su madre estaba en contra de la toma de nuestro país por parte de los invasores de América del Norte.

Es apropiado que el libro de la hija se haya lanzado en el aniversario de la muerte de la madre.

La imagen puede contener: una o varias personas e interior

El lanzamiento del libro contó con la asistencia de un quién es quién de la alta sociedad filipina incluidos académicos en historia y cultura.

La imagen puede contener: 3 personas, incluido Pepe Alas, personas sonriendo

Con el historiador famoso, Xiao Chua. A pesar de su renombre, lo que es realmente notable de él no es su conocimiento de la Historia de Filipinas (no estoy de acuerdo con muchos de sus puntos de vista) sino su humildad y afabilidad. Fue Xiao quien se acercó a mí, un virtual don nadie, para presentarse, como si necesitara más presentación. Así que no es de extrañar por qué es tan querido tanto por los alumnos de la historia como por los miembros del mundo académico. Para mi observación, Xiao Chua es el próximo Ambeth R. Ocampo.

La imagen puede contener: 2 personas, incluido Pepe Alas, personas sonriendo, personas de pie

Con Tita Ester Azurín, bisnieta de Paciano Rizal, hermano mayor del héroe nacional José Rizal. Ella es una prima tercera de Gemma porque esta última es la bisnieta de María, una de las hermanas de Paciano y José.

La imagen puede contener: 4 personas, incluidos Pepe Alas y Gemma Cruz Araneta, personas sonriendo, personas de pie

Con la estrella de la noche.

Pero basta de muertes. Es hora de celebrar la vida y lo que depara el futuro. 😊

¡Feliz cumpleaños, mi comadre Gemma! 🎂🥂 Que tengas más años felices por venir y que también publiques más libros. Y espero que el próximo libro que publiques esté en la lengua materna de tu madre: la castellana. ¡Un abrazo fuerte!

La imagen puede contener: texto

Este libro está disponible en los sucursales de Fully Booked, Solidaridad (Ermita, Manila), sucursales de National Book Store, Popular Bookstore (Calle Tomás Morató, Ciudad de Quezon), Ortigas Foundation Library (Ortigas, Ciudad de Pásig), Silahis (Calle Real del Palacio, Intramuros), TriMona Co-op Café (112 Anonas Extension, Sikatuna Village, Ciudad de Quezon), y Tesoro’s en Macati y Manila. Para pedidos internacionales, pueden enviar una consulta por correo electrónico a ggc1898@gmail.com.

 

Hoy en la Historia de Filipinas: el nacimiento de Sergio Osmeña

HOY EN LA HISTORIA DE FILIPINAS: 9 de septiembre de 1878 — Sergio Osmeña, el cuarto presidente de Filipinas, nació en la Ciudad de Cebú de Juana Osmeña y Suico, una miembro del rico clan Osmeña (de herencia china cristiana) que tiene grandes intereses comerciales en dicha ciudad. Según los informes, Juana tenía solo 14 años en el momento del nacimiento de Osmeña. Debido a esto, la identidad del padre de Osmeña, de apellido “Sanson”, había sido un secreto familiar muy bien guardado hasta ahora. Juana nunca se casó con su padre.

En su juventud, Osmeña era el editor de “El Nuevo Día”, un periódico en idioma español que fue publicado y distribuido en la Ciudad de Cebú (duró por tres). Más tarde, estudió derecho en la Universidad de Santos Tomás, donde ocupó el segundo lugar en la oposición para abogado.

El 10 de abril de 1901, se casó con Estefanía Veloso y Chiong. La pareja tuvo diez hijos: Nicasio, Vicenta, Edilderto, Milagros, Emilio, María Paloma, Jesús, Teodoro, José, y Sergio Jr. Y debido a su hijo menor con Estefanía, desde entonces se le conoce popularmente en inglés como “Sergio Osmeña Sr.”

Luego, a la temprana edad de 25 años, fue nombrado por el Gobernador General William Howard Taft como gobernador interino de Cebú cuando el Gobernador Juan Clímaco fue enviado como miembro de la Junta de Comisionados de la Exposición Universal de San Luis (Louisiana Purchase Exposition). Al regreso de Clímaco, Osmeña fue nombrado fiscal provincial.

Mientras era gobernador, Osmeña se postuló para las elecciones a la primera Asamblea Nacional (Philippine Assembly) de 1907 y fue elegido como el primer Presidente de ese órgano. Osmeña tenía 29 años y ya era el funcionario filipino de más alto rango. Él y otro político provincial, Manuel L. Quezon de la Provincia de Tayabas, establecieron el Partido Nacionalista (ahora conocido como Nacionalista Party) como un obstáculo para el Partido Federalista de Trinidad Pardo de Tavera.

En 1920, dos años después de la muerte de Estefanía, Osmeña se casó con Esperanza Limjap. La pareja tuvo tres hijos más, a saber, Ramón, Rosalina, y Victor.

Osmeña dirigió varias misiones a los Estados Unidos de América para hacer campaña por la independencia de Filipinas. Se convirtió en un instrumento para obtener el estado de la Mancomunidad Filipina (Commonwealth of the Philippines) en 1935.

Un amigo cercano de Quezon, Osmeña apoyó al segundo como el presidente del Commonwealth, sirviendo como vicepresidente. Los dos fueron reelegidos para otro mandato en 1941.

Cuando los japoneses invadieron Filipinas, el gobierno se vio obligado a exiliarse a los EE. UU. Fue allí donde Quezon murió de tuberculosis el 1 de agosto de 1944. Osmeña acompañó al general Douglas MacArthur durante el desembarco de las fuerzas estadounidenses en Leyte el 20 de octubre de 1944 para recuperar el país de los japoneses. Después, en 27 de febrero del año siguiente, MacArthur entregó las riendas del gobierno civil a Osmeña como sucesor de Quezon.

El país, particularmente la capital, quedó devastado cuando Osmeña se hizo cargo. Peor aún, los EE. UU. estaba a punto de dar a Filipinas su larga aspiración de independencia en un momento inoportuno. Según el fallecido historiador Pío Andrade Jr. (en su libro controvertido “The Fooling of América: The Untold Story of Carlos P. Rómulo“), a MacArthur le disgustaba Osmeña y favorecía a Manuel Roxas de Cápiz para que fuera el próximo presidente. Durante la temporada de campaña para las elecciones presidenciales de 1946, Roxas, con la ayuda de MacArthur, estaba ocupado haciendo campaña mientras que Osmeña estaba ocupado rehabilitando al país de los daños de la Segunda Guerra Mundial. Roxas ganó esa elección.

Osmeña murió el 19 de octubre de 1961 a la edad de 83 años. Fue enterrado en el Cementerio del Norte en la Ciudad de Macati.

Nagcarlán Underground Cemetery: a burial ground filled with sacred art and song

La imagen puede contener: nubes, cielo, hierba y exterior

Last month’s History Month concluded with a conference on colonial period cemeteries which was held at the Nagcarlán Underground Cemetery. It is unfortunate that it was the only history conference that I was able to attend, but I think that it was still worth it since I was with two like-minded individuals who were highly knowledgeable with Catholic art.

Since I had been to the place numerous times, I was thinking of wowing both Maurice Joseph Almadrones and Rafael Vicho with whatever interesting stuff that I know of the place. But it was the other way around: they astounded me with their vast knowledge of sacred art, architecture, and music that I didn’t even know existed in the said heritage site. Sometimes, history is not just about dates, events, and personalities. It can also be about art and song.

Please welcome this blog’s first guest blogger, my friend Maurice, as he explains to us his survey of the place. Mao’s observations are perhaps the most detailed descriptions one would encounter on the Internet regarding this unique cemetery. Frequent visitors ⁠—including the NHCP itself⁠— might be in for a delightful surprise.

All photos on this blogpost also belong to Mao, except for the last one at the bottom which was taken by Rafael.

Without further ado…

La imagen puede contener: cielo y exterior

* E * L * F * I *L * I * P * I * N * I * S * M * O *

Nagcarlán Underground Cemetery: A Burial Ground Filled With Sacred Art and Song
Maurice Joseph Almadrones

Last August 31, a rainy Saturday, was my first time to explore Nagcarlán. Despite my bouts of sickness, I really needed to give myself some time to relax. While touring the mountain town, my knee was hurting like there’s no tomorrow. But I had no choice but to walk, right?

When I was a boy, we always passed by the underground cemetery whenever we were to go to Liliw, but I never really gave much thought to see it. So I took the chance to explore it when I attended a lecture there by Asst. Prof. Michelle S. Eusebio on “Colonial Period Cemeteries as Filipino Heritage”. Since the conference was part of History Month, it was hosted by the National Historical Commission of the Philippines (NHCP).

La imagen puede contener: cielo y exterior

Here are my observations on the Nagcarlán Underground Cemetery:

1. Besides it being a picturesque place (I’m looking at you, plain tourists), and of course a historical witness to the schemes of the rebellion against Spain, there is much artistic, religious, and socio-cultural value to the place.

a. The cemetery is made from bricks that were most likely produced outside the southern Tagálog region. This testifies to the wealth of the parochial community of the area. Notice that places to the northwest of Banajao have more brick structures compared to the southeast starting from Majayjay to Lucbán and down to Lucena which has more adobe.

b. The cemetery is octagonal (ochavado) in shape. Now, before anyone starts commenting that the octagon “is a testament to our multiculturalism citing Chinese influence” which is also a factor, it is also a Christian symbol of perfection, alluding to the creation and resurrection or “Octava Dies” or “octave” which is actually the full circle of a feast or of creation and life itself. The ancients constructed their baptismal fonts and baptistries in this shape.

c. The mortuary chapel, being preserved compared to many other examples in the region, has an ample seating capacity. Its walls are adorned with azulejos (blue-colored tiles) and baldosas (floor tiles) which were usually imported. Same tiles are seen finishing off the mensa (table) of the stone altar attached to the retablo designed for when Mass was still offered facing God with the people (sorry, Pampanga liturgists). The very same tiles are seen in the nearby parish church.

La imagen puede contener: interior

d. The walls have wooden trims, moldings, and cornices, sometimes mixed in with the masonry trimmings. The ceiling is of a hardwood arched frame with painted panels.

e. The ceiling and the walls were painted in bright colors of orange, gray, cobalt/Prussian blue, yellow, green, and purple, perhaps to contrast the trend of parish churches sporting trompe-l’œil in monochromatic tones. Or maybe to add some color to contrast with the somberness of the rites of the Requiem Masses and Absolutions done in the chapel. The same trompe-l’œil palette is employed to create a faux vaulting in the crypt, also brandished in azulejos.

f. The painted trompe-l’œil false windows inside the chapel have fragments of verses from the Office of the Dead (technically Divine Office / Liturgy of the Hours) for the commemoration of the faithful departed. The fragments are of “Domine, quando veneris judicare terram, ubi me abscondam a vultu irae tuae? Quia peccavi nimis in vita mea” (O Lord, when thou comest to judge the world, where shall I hide myself from the face of thy wrath? For I have sinned exceedingly in my life).

The opposite wall must have contained the next part which reads: “Commissa mea pavesco Et ante te erubesco, Dum veneris judicare, noli me condemnare, Quia peccavi nimis in vita mea” (I dread my sins, I blush before thee: When thou comest to judge, do not condemn me, For I have sinned exceedingly in my life). These were taken by Giovanni Pierluigi da Palestrina himself for a composition.

La imagen puede contener: personas sentadas e interior

g. The retablo quaintly frames a niche made from masonry and painted simply which contains space for the Santo Entierro (Holy Burial) which is still there. The crucifix on top looks as if it is not the original one intended for the retablo. It seems like the retablo also has a missing top to it; perhaps it may have been overestimated so the top was never realized since it was too tall for the ceiling.

La imagen puede contener: interior

The wooden gradas (gradines) or steps on the altar are devoid of any flourish compared to the retablo sporting Corinthian columns. The retablo itself is reminiscent of the neoclassical style in vogue during the 19th century. The floral detail is crowned by a palm (symbol of victory) and roses / passion flowers (symbol of love / the Passion of Our Lord) intertwined. The gradas have lost the original metal candeleros (candlestick holders).

h. The altar of the chapel, as mentioned earlier, is finished off by azulejos on the mensa. It is still perfect for traditional Latin Mass to be offered. However, as inquired from the curators, the chapel has nearly zero chance of being granted such Mass, thus weaning it from its original function as a place of prayer, which is sad for most heritage places outside churches. They just become display pieces.

2. Going down the portal to the right of the chapel is the stairwell to the crypt. The wall above the stairway’s second landing has fragments of a poem. Sadly, it has deteriorated like much of the artwork found throughout the chapel due to natural humidity, rainwater seepage, vandalism, and of course, human body heat and flash photography, exactly the same problems that the Catacombs in Rome is experiencing. Historian Pepe Alas has tediously researched the poem which reads:

Ve espíritu mortal, 
lleno de vida
hoy visitaste felizmente este refugio.
Pero después que tu te vayas,
Recuerda que aquí tienes un lugar
de descanso preparado para tí.

No hay ninguna descripción de la foto disponible.

(Translation:
Go forth, Mortal man, full of life
Today you visit happily this shelter,
But after you have gone out,
Remember, you have a resting place here,
Prepared for you.)

No trace of the author exists, but we can only theorize that perhaps a local poet or the parish curate himself may have composed it. It is a very consoling thing to read as one accompanies the dead to be buried in a place of eternal peace.

La imagen puede contener: interior

3. The crypt chapel features:

a. A stone retablo and altar which has a mensa finished off in brown baldosa and has a niche for an image, or perhaps a tall crucifix. Gradines are absent, hinting perhaps that the candeleros, a pair usually rested on the mensa itself. Evidently someone bore a hole on the body of the altar, perhaps in search of some “treasure” inside, out of curiosity, or because of the testimonies of locals that a tunnel underneath exists which connects the chapel to the parish church of San Bartolomé which is about a kilometer away.

La imagen puede contener: interior

b. Some prominent Nagcarleños are still buried inside including two priests nearest the altar who died in the early part of the 20th century. The others have markers or lápidas that feature art nouveau and neoclassical designs of the early 20th century. The best lápidas in the embossed style of carving seem to come from the talleres (studios) of Manila.

We have not found any marker from the 19th century. Maybe it’s because up until recently the niches were reusable, or maybe the Katipunan rebellion and the American Occupation as well as grave robbers swept away all vestiges of older markers, including the dead.

c. The walls and the vaulted ceiling are painted in the same palette as the chapel above. Although the plaster and paint are deteriorating slowly. We were able to take a couple of photos before an NHCP caretaker approached us informing us that photography was no longer allowed in the crypt ⁠— either for the art’s safety OR perhaps our own. 👻

d. The elevated floor of the crypt altar and the stairs were decked in azulejos.

e. To the right facing the altar is a 3×4 meter space, like another side chapel but with no graves and no evidence of a liturgical function. However, the floor contains a 1×1 meter bare area devoid of azulejos. We suspect that it might be a blocked entrance to an ossuary for the disinterred dead (taken out of their plot or niche after dues were not renewed, or to free space for new bodies), or another structure or chapel might be underneath, or perhaps it is an entrance to the rumored tunnel.

f. To the left of the altar is a seemingly blocked up arched doorway hinted by the color difference of the plaster or palitada, and in older photographs, mildew take the shape of the arch. This might be an entrance to another chapel or perhaps the rumored tunnel leading to the parish church. Mr. Alas related that he got the testimony of one of the parish church’s caretakers who allegedly found a way to the tunnel starting from behind the altar but did not pursue finishing the length because it was too dark.

g. The stairwell is lighted and ventilated by one big window, the crypt by two small ones (the putrefying dead needed air too to help speed up decay).

4. The circumferential wall of the cemetery is unique for being a mostly decorative wall with grilled windows compared to other colonial cemeteries where walls double as niches. The windows allow fresh mountain air from Banajao to pass through to the grounds. The wall has detail on top all around akin to stone lacework or the parapets/roof detailing of Buddhist pagodas. There’s your oriental connection.

The outside niches and the chapel were featured in the 1976 film “Ganito Kami Noon, Paano Kayo Ngayon?” where the opening scene shows the burial of Nicolás ‘Kulas’ Ocampo’s (played by Christopher De León) mother complete with funeral procession flowing out of the chapel, and the parish priest in black stole, cope, and a biretta for the internment at a niche to the left of the chapel (Kulas’ mother must have saved much to afford a niche!).

Thank you Professor Nick Deocampo for putting this film to our pedagogic canon.

5. The gate echoes the chapel’s fachada (façade) sans the espadaña (bell wall).

6. The chapel’s façade is in the baroque style with two levels. The second level has scroll designs and, of course, the espadaña designed to support a bell usually tolled when a burial procession enters. It also has two ocular windows; probably for ventilation purposes back in the day. The gate and the chapel have exterior niches however the statuary is missing.

La imagen puede contener: cielo y exterior

All in all, this mortuary chapel is of adobe and brick much like the nearby parish church.

La imagen puede contener: nubes, cielo y exterior

7. Of course, upon entering, we were greeted by a lush lawn with hedges, but perhaps underneath are the remains of people too since even the grounds were meant for the burial of people. Back in the day, the center of the field might have possessed an atrial cross (a requirement in the building of cemeteries and in the ritual of blessing the grounds for burial).

La imagen puede contener: 4 personas, incluido Maurice Joseph Maglaqui Almadrones, personas sonriendo, exterior y naturaleza

After the conference. Left to right: Rafael Vicho, Pepe Alas, Maurice Almadrones (author of this blogpost/article), and Dr. Michelle S. Eusebio (event lecturer).

From “Nuestra Patria” to “Bayan Ko”

DID YOU KNOW? The popular protest song “Bayan Ko” (My Native Land) was originally written in Spanish. Titled “Nuestra Patria“, the lyrics were written by Gen. José Alejandrino (the former propagandista from Pampanga who later in his life fought against the US WASP invaders) with music by Constancio de Guzmán. It was written as a protest song (specifically for a modern rendition of a satirical Spanish-era zarzuela) against the US WASP invaders who grabbed the country from the Spanish Empire and, later on, from the República de Malolos. It was translated to Tagálog by poet José Corazón de Jesús and has since become a popular political protest song.

La imagen puede contener: texto

The Tagálog version gained further popularity during Martial Law. It has since been considered by many as the country’s second national anthem. Last year, the original version in Spanish (piano performance) was made available in YouTube by fonsucu (Fonso Velázquez).