To the Hispanophobic Filipino historian

Just recently, Rappler published an opinion piece by historian Jorge Mojarro (also a Spanish language teacher at the Instituto Cervantes de Manila) regarding the Elcano And Magellan controversy. In the said article, Mojarro wrote:

Philippine schoolbooks of history seem to be written not to understand the past nor to stimulate critical thinking, but to feed the students with tones of blind patriotism. If young Filipinos were learning properly the history of their nation, they would have not gotten so angry on social media with the new Spanish cartoon entitled Elcano & Magellan: The First Voyage Around the World, especially considering that nobody has seen it yet.

He was right on target. The culprit, indeed, is the current educational system that has already been structured to destroy the image of our country’s Spanish past to young students. At an early age, Filipinos have already been taught that we were invaded by Spain, that we were enslaved, that we were forced to become Christians, that the Spanish friars maligned us, that they have kept us ignorant, etc. etc. etc.

This is a form of brainwashing. Such allegations are not even substantiated by historical documents. But who exactly is to blame?

Our second guest blogger, Fr. Michell Joe “Jojo” Zerrudo (parish priest at the Most Holy Redeemer Church in Quezon City and current Catechetical Director and Exorcist of the Roman Catholic Diocese of Cubáo) points out to the culprits: the Filipino pseudo-historians behind those schoolbooks that Mojarro was referring to. The following posts were taken from Fr. Jojo’s Facebook.

La imagen puede contener: texto

La imagen puede contener: texto

La imagen puede contener: texto

La imagen puede contener: texto

La imagen puede contener: texto

La imagen puede contener: texto

Fr. Jojo may not be a historian. But he has what many Filipino historians today do not have: a piercing I.Q.

 

Película 2019 — 18th Spanish Film Festival

Instituto Cervantes de Manila, in cooperation with the Embajada de España en FilipinasTurespaña, and other related cultural organizations brings us once again one of the most anticipated annual film festivals in the country: Película. Now on its 17th edition, Película features a selection of quality films of various genres (comedy, drama, suspense, animation, documentary, and short film) from the Spanish-speaking world. It is a perfect opportunity for Filipino students of the Spanish language to hone their listening skills as well as to get acquainted with contemporary Hispanic culture. Below are the schedules as well as the press release (both in English and Spanish) from Instituto Cervantes de Manila…

PELÍCULA is a Spanish Film Festival organized every October by the Instituto Cervantes (Manila), in collaboration with the Embassy of Spain to the Philippines. Created in 2002, this event shows award-winning Spanish and Latin American films. The Film Festival has grown through the years to become the most important exhibition of Spanish Cinema in the Southeast Asian region. PELÍCULA 2019 will treat you to a collection of good quality movies, many of which have been awarded in prestigious festivals. Comedy, drama, thriller, animation, documentary, short film are some of the many element inside the festival’s program. Enjoy PELÍCULA!

No hay ninguna descripción de la foto disponible.

Creado en 2002 por el Instituto Cervantes de Manila, PELÍCULA se celebra cada octubre en colaboración con la Embajada de España en Filipinas. El Festival ha crecido a lo largo de los años hasta erigirse en el más importante escaparate de cine español en el Sudeste Asiático. En esta XVIII edición te invitamos a disfrutar de una selección de obras de calidad, muchas de ellas premiadas en festivales de prestigio internacional. No se trata únicamente de una cita con el cine español, pues el Festival también propone una mirada al cine latinoamericano y a las voces surgidas de un continente que se expresa mayoritariamente en español. Comedia, drama, suspense, animación, documental y cortometraje, son algunos de los géneros que encontrarás en la programación de PELÍCULA 2019. ¡No te lo pierdas!

No hay ninguna descripción de la foto disponible.

Película will run for 10 days, from October 3 to 13 at Greenbelt 3. Click here for more information. ¡Nos vemos allí!

Mi Último Adiós (recital de poesía)

Unos días antes el Día del Libro 2019 (27 de abril), el Instituto Cervantes de Manila anunció en sus redes sociales que producirá un recital del famoso poema “Mi Último Adiós” de José Rizal. Invitó a filipinos hispanohablantes y estudiantes del idioma a participar. El recital fue grabado el mismo día dentro de la Biblioteca Miguel Hernández del instituto, y fue dirigido por el actor Pepe Gros. Se le dio una estrofa del poema a cada participante que luego recitó frente a la cámara, pero sólo se mostró una línea en el resultado final para dar cabida a más participantes. Krystal aparece en la sexta pantalla, y yo en la novena. El vídeo fue lanzado el miércoles pasado. ¡Feliz viendo!

How Spanish is spoken in Filipinas

The following video shows how Spanish is spoken as an authentic Filipino language.

The recordings on this video (edited by Neptuno Azul) were made by Spanish scholars Antonio Quilis and Celia Casado-Fresnillo as they were interviewing native Filipino Spanish speakers. Their research resulted in the book “La Lengua Española en Filipinas” which was published ten years ago in Madrid, Spain.

The Spanish spoken in Filipinas is a variant of standard Spanish, or Spanish spoken in Spain, particularly in the capital which is Madrid. Unknown to many, there are several variants of Spanish (Colombian Spanish, Argentinian Spanish, Puerto Rican Spanish, etc.) as there are many variants of Tagálog (Batangueño Tagálog, Manileño Tagálog, etc.). Ours is very similar to the variant spoken in México because from there our country was ruled by Spain (México was then known as “Nueva España” or New Spain) from 1571 to 1821. During that period, there was much Spanish and Mexican emigration to Filipinas, hence the linguistic similarities.

As can be heard from the video, Filipino native speakers of Spanish do not speak the language as fast as other Spanish speakers from other countries. Perhaps the most obvious difference between Spanish Filipino and standard Spanish is that the voiceless dental fricative or /θ/ is not distinguished from the voiceless alveolar sibilant or /s/, a characteristic that we share with our Latin American counterparts (this lack of distinction between /s/ and /θ/ is called the seseo). There are other linguistic characteristics such as the yeísmo, the non-aspiration of the /s/, the shifting of the [ɾ] and [l] at the end of syllables, etc. These distinctions are best observed in a classroom setting (effectively provided by the Instituto Cervantes de Manila).

Another good example of Filipino Spanish can be heard right here, spoken by no less than our country’s first president, Emilio Aguinaldo.

While it is true that Spanish was not spoken as a first language by many Filipinos compared to other Spanish overseas subjects, it was spoken either as a secondary or tertiary language in our country. Add to the fact that schools during those days also taught French (back then the lingua franca of the international diplomacy), Latin, and even classical Greek and Hebrew. It is thus not surprising that Filipinos during those days were multilingual. A well-educated Tagálog spoke not just his cradle language but also Spanish and other languages taught to him in school. A Visayan wrote not just in Cebuano or Hiligaynón or Aclanon but also in Spanish. A Bicolano uttered his prayers in three languages: Bícol (Bícol Naga, Rinconada, etc.), Spanish, and Latin, perhaps even more. But it cannot be denied that the prevailing language back then was Spanish, the language that wove together both national unity and identity.

Una conferencia sobre la evolución del “bahay na bató”

Asistí esta tarde una conferencia sobre la evolución de la casa ancestral filipina, más conocido como el “bahay na bató”. La conferencia fue impartida por el Sr. Martín Tinio en la Casa Azul del Instituto Cervantes de Manila en Intramuros. El Sr. Tinio es un reconocido experto de las casas ancestrales filipinas. De hecho, ha publicado un libro (con Fernando Ziálcita) sobre este tema titulado Philippine Ancestral Houses. Ese libro ya está fuera de impresión.

 

El Sr. Tinio estaba visiblemente enfermo ya que estaba tosiendo todo el tiempo, pero el espectáculo debe continuar.

Después de la conferencia, los participantes recibieron un tour gratuito en la cercana Casa Manila, un bahay na bató que es una réplica de otro bahay na bató que estaba de pie en Binondo durante los tiempos españoles. Esta casa que en realidad es un museo fue diseñado bajo los auspicios del Sr. Tinio hace muchos años.

Bueno, tengo que irme. Estoy apresurado porque sólo estoy en un cibercafé cerca del Far Eastern University, jaja. No sabía cómo llegué aquí… ¡creo que estoy perdido! 🤣

Película 2018 — 17th Spanish Film Festival

Instituto Cervantes de Manila, in cooperation with the Embajada de España en FilipinasTurespaña, and other related cultural organizations brings us once again one of the most anticipated annual film festivals in the country: Película. Now on its 17th edition, Película features a selection of quality films of various genres (comedy, drama, suspense, animation, documentary, and short film) from the Spanish-speaking world. It is a perfect opportunity for Filipino students of the Spanish language to hone their listening skills as well as to get acquainted with contemporary Hispanic culture. Below are the schedules as well as the press release (both in English and Spanish) from Instituto Cervantes de Manila…

PELíCULA, the biggest Spanish film festival in Asia, kicks off on October 4 at the Greenbelt 3 Cinemas, Makati! This year we are turning 17 and to celebrate it, we have selected more than 20 of the best recent films from Spain and Latin America. For the lineup of films, screening schedule, and updates about PELíCULA 2018, check out the Instituto Cervantes Facebook page.

No hay ninguna descripción de la foto disponible.

PELíKULA, el mayor festival de cine español de Asia, comienza el día 4 de octubre en los cines Greenbelt 3 de Makati. En esta edición el Festival cumple 17 años y lo celebramos ofreciendo más de una veintena de las mejores películas españolas y latinoamericanas recientes. Para más información sobre los filmes, horario de proyecciones y noticias del Festival, consulta la página de Facebook del Instituto Cervantes de Manila.

Película opens tomorrow,  October 4, at Greenbelt 3. Click here for more information. ¡Nos vemos allí!

Uicang Español = Uicang Filipino (Buwan ng Wika)

At dahil “Buwan ng Wika” ñgayón, pahintulutan niyó po munà acóng gamitin ang uica na sariling atin (sa pamamaguitan ng sinaúnang “Abecedario Filipino”).

Ñgunit…

Ang español ay uicang Filipino. Hindî itó uicang bañagà. Atin itóng pag-aralan, pagyabuñgin, mahalín, at gamitin sa pang-arao-arao na paquíquipagtálastasan sa capua nating Filipino. Sapagcát sa uícang itó nabuô ang ating pambansáng identidad (identidad nacional). Sa uicang itó nahubóg ang ating nacionalismo. Sa uicang itó binigquís ang ating mg̃a isla, at pinagbuclód ang ibá’t-ibáng raza sa ating archipiélago/capuluán. Yumaman ang vocabulario ng ating mg̃a uicang catutubo (tagálog, bisayà, ilocano, etc.) dahil sa uicang español. Itó ang uicang guinamit ng ating mg̃a bayani para macamít ang ináasam-asám na casarinlán… ¿Hindí ñga bat itó ang uica ng ating pambansáng bayani? Sa pamamaguitan ng uicang español, nilabanan ng maguiguiting na Filipino ang mg̃a manlulupig at mananacop. Sa uicang español din cumalat at tumibay ang ating cultura. Ang tunay na casaysayan ng Filipinas ay nacasulat sa uicang español. At higuít sa lahát, ang ating pananámpalataya sa Dios ay umiral at namulaclác sa pamamaguitan ng uicang español.

Image result for "idioma español en filipinas"

Hindí mababauasan ang ating pagca-Filipino capág tayo’y gumagamit ng salitáng español. Bagcús, maguiguing más completo pa ang ating pagca-Filipino sa uicang itó.

Samacatuíd, ang tunay na Uicang Filipino ay español, hindí tagálog.

No hay ninguna descripción de la foto disponible.

¡Mag-aral na ng uicang castila sa Instituto Cervantes de Manila! Cuha ni: James Abao.